====
今日は、主人とカフェに来ました。
ここのカフェラテはとても美味しいです。
ナッツトフィーがおすすめ。環七通り沿いにあります。
====
まず、自分で考えた英文・仏文がこちら
英語 English
Today, I went to a cafe with my husband.
The caffe Latte is very delicious.
I recomend Nuts toffee.
The cafe is on the loup road No.7(Kan-nana-dori).
The caffe Latte is very delicious.
I recomend Nuts toffee.
The cafe is on the loup road No.7(Kan-nana-dori).
フランス語 français
Aujourd’hui, Je aller le cafe avec mon mari.
C’est caffe Latte est tres bon.
Je recommende Nuts toffee.
Le cafe dans le rue de Kan-nana-dori.
C’est caffe Latte est tres bon.
Je recommende Nuts toffee.
Le cafe dans le rue de Kan-nana-dori.
わからなかったこと
両方
・カフェラテってイタリア語だけど、英語・フランス語ではそれぞれなんて表記するんだろう?
・環七通りって日本語の固有名詞だから、そのままでいいの?
・日本語では、日記の表現として「今日は・・・行きました」と過去完了形で書くような気がするけど、英語・フランス語ではどう表現するんだろう。
そもそも、過去完了形の書き方忘れた。
フランス語
ここでの「美味しい」は、「tres bon」か「délicieuse」どっちがいいのかな。
この二つはどう使い分けたらいいのかな?
ーーまずは、とりあえずここまで。
先生に添削してもらった答えと振り返りは、各言語をクリックしてください。